November 26th, 2019

Путеводитель по Прусту: Хронология (5)

Приложением к вики-статье «В поисках утраченного времени» продолжаем хронологический обзор 7-томного романа.
5 том – «Пленница».
Ссылки – в квадратных скобках; римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.

IV – Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 671 с.
V – Пленница / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 527 с.
Волчек4Волчек О. Е., Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. Пленница. – С-Пб.: Амфора, 1999. – С. 494–526.
Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 504 с.

Анахронизмы исторической хронологии в композиционных целях:
* «Дело Дрейфуса кончилось давно, но двадцать лет спустя его все еще обсуждали, а тут прошло всего лишь два года» [V:42] – дело Дрейфуса кончилось в 1906 г., когда он был полностью оправдан
* Ориана в разговоре с героем о нарядах для Альбертины: «это золоченое шевро мы нашли в Лондоне, когда нас возила Консуэло Манчестерская… Бедная герцогиня Манчестерская скончалась» [V:47] – Consuelo Montagu, Duchess of Manchester (1853-1909), вдовствующая герцогиня Манчестерская с 1892 г. (англ. Википедия)
* «Вокруг Парижа в короткий срок понастроили ангаров, которые для аэропланов служат тем же, чем гавани для кораблей; после того дня, когда около Ла-Распельер у нас произошла почти мифологическая встреча с авиатором… у меня появилась излюбленная цель наших выездов в конце дня, доставлявших удовольствие и Альбертине, обожавшей все виды спорта: один из аэродромов» [V:121] – развитие анахронизма с аэропланом из «Содома и Гоморры»; подобные ситуации с аэропланами и аэродромами появилась не ранее 1910-х годов
* Слушая утренние речитативы уличных торговцев, герой сравнивает их с чрезвычайно популярной музыкой из «Бориса Годунова» [V:135] / французская премьера этой оперы состоялась 19.05.1908 [Волчек4:499]
* Повторное упоминание о взаимодействии г-жи Вердюрен с группой Дягилева [V:279] (1909, 1910 [Волчек4:510]); первое – в «Содоме и Гоморре» [IV:172]
* Упоминание де Шарлю об Аксьон франсез и кубизме [V:365] / политическая организация, основанная Шарлем Моррасом и Леоном Доде в 1908 г. [Волчек4:519], в том же году появился и термин «кубизм»
* В конце книги, когда герой с Альбертиной покупали ей платья, они «напоминали декорации Серта, Бакста и Бенуа, которые в то время возрождали в русских балетах самые знаменитые эпохи в истории искусства» [V:440] – 1909 (Бакст и Бенуа), 1914 (Серт в балете «Легенда об Иосифе»)
* Герой и Альбертина обсуждают мотивы из романов Томаса Гарди [V:448], переведенных на французский язык в 1906 и 1910 годах [Волчек4:523].
– Все эти анахронизмы могут быть рассмотрены как намеренное искажение Прустом исторической хронологии в композиционных целях. Предшествующий блок сюжетной хронологии был тесно сближен с хронологией исторической благодаря обыгрыванию в романе дела Дрейфуса, и это сближение было задано в исходном композиционном замысле «Поисков», составляя его центральный хронологический узел. Исходный сюжет романа должен был подойти к финалу по исторической хронологии не позднее начала 1912 г., т. к. уже осенью 1912 г. Пруст занялся публикацией книги. Но долгие поиски издателя, вынужденная разбивка романа на три тома у Грассе и приостановление издания 2 тома из-за начавшейся войны – всё это привело к дальнейшей работе писателя над романом, к расширению первоначальной композиции и внесению в нее еще одного сюжетного блока, вплотную связанного с историческим временем – с Первой мировой войной. При этом арка исходного сюжета в романе была сохранена, но замыкающая ее несущая стена должна была отодвинуться еще на 10 или почти на 10 лет вперед, в послевоенное время. Именно это опасное для архитектоники романа обстоятельство потребовало от Пруста сжатия времени чисто художественным способом (так как расширение сюжетного материала обрушило бы свод и без того сверхширокой постройки): по окончании сюжетного блока, связанного с делом Дрейфуса (т.е. после вечера у принцессы Германтской, в 1899 г.), он, начиная со второй поездки героя в Бальбек (которая по сюжету происходит следующим летом), стал растягивать историческую подоснову сюжетной хронологии с помощью привнесения в текст целого ряда анахронизмов, которые в читательском восприятии, напротив, стремительно укорачивали, спрессовывали 1900-е годы в незаметно проскальзываемый промежуток времени. Collapse )