November 27th, 2019

Путеводители по Прусту: топография Комбре

В качестве приложения к вики-статье «Комбре (Пруст)» представляю подробный топографический обзор Комбре и его окрестностей по текстам книг романа.

Условные обозначения:
Ссылки даются в квадратных скобках: римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.
I – По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999 – 540 с.
III – У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 665 с.
VI – Беглянка: Приложения / пер. с фр. Л. М. Цывьяна. – С-Пб.: Амфора, 2000. – С. 288-361.
VII – Обретенное время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. – С-Пб.: Амфора, 2001. – 382 с.
БаевскаяБаевская Е. В. Примечания // Пруст М. В сторону Сванна / пер. с фр. Е. Баевской. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2013. – С. 439-478.
ДелёзДелёз Жиль. Марсель Пруст и знаки / пер. с фр. Е. Г. Соколова. – С-Пб.: Лаб. метафиз. исслед. при филос. фак. СПбГУ: Алетейя, 1999. – 384 с.
МихайловМихайлов А. Д. Поэтика Пруста. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 504 с.
СубботинаСубботина Г. А. Марсель Пруст. – М.: Молодая гвардия, 2016. – 317 с.
Фокин Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. По направлению к Свану. – С-Пб.: Амфора, 1999. – С. 516-539.

Улицы Комбре:
– Святого Илария (на нее выходили северные двери одноимённой церкви) [I:92,107]
– Святого Иакова (где стоял дом тети Леонии и куда входили его окна; она упиралась вдали в Большой луг [I:92,93]; Малый луг был «посреди города, на перекрестке трех улиц» [I:93])
– Святой Ильдегарды (вдоль которой тянулся сад тети Леонии) [I:92,137] делала крутой поворот [I:138]
– Святого Духа / Сент-Эспри* (куда выходила боковая калитка в заброшенном уголке сада тёти Леонии) [I:92,118,166]. Описывая свое пребывание в военном Париже 1916 года, Рассказчик «сам себе казался деревенским жителем, который наносит визиты соседям, вроде тех, что наносил нам Сван вечерами после ужина, не встретив ни единого прохожего в сумерках Тансонвиля, когда шел по узкой проселочной дороге до улицы Сент-Эспри» [VII:46]
(* в переводе А.Смирновой)
– Птичья улица с гостиницей «Подстреленная птица» [I:92,223], «на широкий двор которой в XVIII веке въезжали кареты герцогинь де Монпансье, Германт и Монморанси, когда им нужно было быть в Комбре то ли из-за тяжбы с вассалами, то ли чтобы привести их к присяге» [I:223-224]. Много позднее Рассказчик, сравнивая вид венецианской гостиницы, где он жил с матерью, описывает одно из окон дома тети Леонии на Птичьей улице: «...какое-то подобие незначительных особенностей, которые выделяли окно комнаты моей тетушки Леонии на Птиьей улице – вроде его кажущейся асимметричности из-за неравного расстояния между двумя соседними окнами, чрезмерно высокого деревянного подоконника, изогнутого рычага для открывания ставней, штор холодновато-голубоватого атласа с подхватами, чтобы полотнища оставались раздвинутыми, – существовала и в этой венецианской гостинице» [VI:306]
– улица Лабретонри [III:538]
– улица Сентрай, «она соединяла улицу Лабретонри с Птичьей. Так как Сентрай, соратник Жанны д`Арк, женившись на одной из Германт, присоединил к владениям этого рода графство Комбре, то и герб его скрестился с гербом Германтов под одним из витражей Св. Иллария» [III:538]
– Вокзальная улица, обсаженная липами [I:95,137]
– привокзальный бульвар с липами (возможно, та же Вокзальная улица), «где стояли самые красивые дома в городе»; но ко времени повествования «на месте бульвара в Комбре разбит городской сад» [I:166]
– улица Кюр с бакалейной лавкой Камю, где тот заколачивал «пыльные ящики» [I:131]
– улица де Першан, узкая, кривая, заросшая травой, на нее выходила другая калитка в саду тети Леонии, и с нее начинались прогулки в сторону Германта; улица, «которую мы тщетно стали бы искать в сегодняшнем Комбре, ибо на ее месте возвышается школа» [I:208,223] Collapse )