Максим (1_9_6_3) wrote,
Максим
1_9_6_3

Categories:

Первые издания «Поисков» на русском языке

Для иллюстрирования вики-статьи «В поисках утраченного времени» представляю здесь обложки, титулы и другие фрагменты довоенных изданий:

0.1

Перевод и предисловие А.А.Франковского (288+334+290 с., карманный формат)

Обратите внимание на не вполне обычное общее название цикла в переводе Адриана Франковского. Впрочем, в том же году в Москве вышла первая часть «Поисков» с еще одним вариантом перевода общего названия, но об этом ниже, а сейчас – один из титульный листов ленинградского издания и пара разворотов

0.2


0.3


0.4




А вот и московское издание 1927 года:

1.1

1.2

Пер. с франц. Л.Я.Гуревич в сотрудничестве с С.Я.Парнок и Б.А.Грифцовым (429 с., формат нормальный, 21х15 см). Общее название: «В поисках потерянного времени»



Годом позже Борис Грифцов «Academia» напечатала перевод первой части «Девушек», выполненный уже одним Борисом Грифцовым, как продолжение издания Франковского, карманного формата (17х12, 341 с.), но с другим оформлением:

2.1

2.2



Наконец, в 1934-1938 годах, по инициативе Луначарского (не успевшего дописать свое предисловие и увидеть это издание) был начат выпуск «Поисков» в виде собрания сочинений Пруста (Адриана Франковского и Андрея Федорова). Но напечатано было только 4 тома:

3.1

3.2

Т. 1: В сторону Свана / Пер. А.А.Франковского. - 1934. - 501 с.
Т. 2: Под сенью девушек в цвету / Пер. А.В.Федорова. - 1935. - 556 с.
Т. 3: Германт / Пер. А.А.Франковского. - 1936. - 710 с.
Т. 4: Содом и Гоморра / Пер. А.В.Федорова и Н.П.Суриной. - 1938. - 550 с.
.
Tags: *Пруст «В поисках утраченного времени»
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments