Максим (1_9_6_3) wrote,
Максим
1_9_6_3

Categories:

Путеводитель по Прусту. Заметки А.Д.Михайлова (4)

А.Д.Михайлов. Пруст. Последовательные заметки (т. IV «Содом и Гоморра»):
* перед номером записи, возможно, обозначает факт использования данной заметки в дальнейшей работе автора (часть этих звездочек обрезана при печати рукописи)
[в квадр. скобках, как правило, – мои пояснения (если А.Д.Михайлова, то – Мих.:)]

том 1: https://1-9-6-3.livejournal.com/556170.html
том 2: https://1-9-6-3.livejournal.com/556542.html
том 3: https://1-9-6-3.livejournal.com/557286.html

с.473:
793) Начало без резкой грани, что, в т.ч. объясняется совместной публикацией с «У.Г.»
794) То, что герой видит с чердака (почти) Германтов, не может быть на левом берегу (Я) – IV,7 и раньше.
795) Германты не приноравливаются к светскому образу жизни – IV,8.
796) «играет подсознание в художественном творчестве» огромную роль – IV,9.
*797) Черты рода у Шарлю более одухотворенные и более мягкие – IV,10.
*798) Женственность Шарлю – IV,10.
*799) «…с тем, что некоторые очень неудачно называют гомосексуализмом» – IV,13.
*800) У Шарлю нрав гордый, «слегка сумасшедший» – IV,17.
801) «Доброта, плутовство, имя, светские отношения не выступают наружу – мы носим их в себе» – IV,21.
*802) В Шарлю «жило другое существо» – IV,22.
*803) Идея «кентавров» – IV,22 и сл.
*804) О гомсах [гомосексуалистах] – IV,22-24, ! 25
*805) Сравнение их с евреями (как отверженными, но и самозамкнутыми?) – IV,24.
*806) Гомсы как масонская ложа – IV,25.
*807) Гомсы как вопрос плана содержания и плана выражения – IV,23 и сл. (Я).
*808) Эти изгои составляют мощную силу – IV,26.
*809) Заговаривают об этом пороке, как будто это не их – IV,26.

с.474)
*810) Некоторые из них создают себе два общества – IV,26.
*811) --||-- считают это свойством гениев и великих эпох – IV,29.
*812) У них часто многое в облике от женщины – IV,30.
*813) Евреи – община особая – IV,34.
*814) Для Шарлю иногда достаточно было долго поговорить с избранником – IV,39.
*815) В общем, отталкиваясь от Шарлю – целый трактат о гомсах – IV,22-43.
*816) Я: было бы интересно сравнить с «Коридоном» Жида.
> переход ко II части
817) «Луна… как ломтик апельсина, аккуратно отрезанный, но уже надкушенный» – IV,44.
818) Луксорский обелиск как розовая нуга – IV,44.
819) Принцесса Герм. – статная, горделивая, почти царственно величественная…» – IV,47,50.
820) У нее «чудные ониксовые глаза» – IV,47.
*821) «Шарлю и герцог Сидониа сразу учуяли, что порок у них общий» – IV,50 (это монологизм).
822) Врачи не любят ошибаться – IV,52-53.
823) Маркиз де Вогубер очень глуп – IV,54-56.
824) Его жена мужеподобна – IV,58.
825) «приглашенные на званые вечера к Германтам бывали удивлены не меньше, чем не приглашенные» – IV,60.
826) «люди из высшего общества до того ничтожны…» – IV,60.
*827) На приеме Шарлю отведено почетное место – IV,61.
828) «подловатость светских людей» (не сделают о чем их просят) – IV,63.
829) «Когда память затевает грандиозную игру в прятки, чтобы восстановить имя, то имя не приближается || к нам постепенно. Мы ничего не видим – и вдруг возникает то самое имя, ничего общего не имеющее с именем, которое нам мерещилось» – IV,63-64.
830) Начинается, с этого тома, расщепления героя и автора – IV,64 (!) [диалог автора с читателем]
831) Интересное вкрапление: разговор читателя с автором – IV,64-65 (… бы в …!).
*832) Шарлю хочет диктовать, кого приглашать – IV,67 (и раньше).
833) Кичливость принца Герм. – IV,69.
834) Но в действительности он прост! – IV,69.
835) «фонтан» Гюбера Робера – IV,70-71.
*836) Шарлю считает себя первым лицом в доме Германтов – IV,72 и мн. др.
*837) Его «аристократическая заносчивость» и историчность – IV,72.
*838) Слывет неприступным, способным на «дикие выходки» – IV,73.
839) «…в глубине наших дружеских или чисто светских отношений гнездится неприязнь, от которой можно излечиться временно, приступы которой повторяются» – IV,74.
840) Мнение о ком-либо «колеблется в зависимости от того, пригласили нас или не пригласили» – IV,75.
841) Язык аристократической любезности – IV,77.
842) «Светские люди представляют себе книгу в виде куба без одной стороны, куда автор спешит “ввести” людей, которые ему встретились – IV,82 (и рядом).
*843) Легенда о происхождении Свана (от герц. Беррийского) – IV,85.
844) Как Сент-Эверт формирует свой салон – IV,88,87-88.
845) «…с той чарующей обманчивой благосклонностью, в искусстве которой так сильны иные академики, что кандидаты уходят от них растроганные, твердо уверенные, что могут рассчитывать на их голос» – IV,88.
846) Герцог Герм. не любит приглашать артистов – IV,89.
847) Одна дип. миссия вся из гомсов – IV,91-92.
*848) Качества Свана – IV,94.
849) Герцог Герм. не может простить ему дрейфуссарство – IV,94,95.
850) --||-- --||--: светский еврей должен быть французом – IV,95.
851) Антидрейфуссары из «чисто политической» оппозиции превратились в социальную – IV,97.
*852) Слова герц. Герм.: «Он доказал, что евреи тайно связаны между собой и почитают за долг оказывать поддержку своему одноплеменнику, || хотя бы даже они ничего о нем не знали» – IV,97-98.
*853) Больной Сван хочет, чтобы жена и дочь были приняты, а Ориана не хочет – IV,98-99.
854) «…в замкнутых, узких кругах, будь то мещанство или знать, старинные манеры не исчезают» – IV,100.

с.475)
855) «…различия социальные и даже индивидуальные на таком далеком расстоянии теряются в единообразии эпохи» – IV,100.
856) Два сына маркизы де Сюржи – красавцы (один глуп) – IV,105.
857) Я: как у Толстого Куракины?
858) Маркиза де Сюржи всех не любит – IV,106.
859) Её должны посвятить в «тайны русской хореографии» – IV,106.
*860) Из-за болезни в Сване проступил еврей – IV,110.
*861) В нем росло чувство нравственной солидарности с евреями – IV,110.
*862) В евреях таится и хам, и пророк – IV,110.
*863) Шарлю был женат на принцессе Бурбонской и был ей хорошим мужем – IV,113.
*864) Он показно волочится за женщинами – IV,117-118 и др.
*865) «В еврейском остроумии Свана было меньше тонкости, чем в шутках Свана – светского человека» – IV,119.
866) Германты любят Бальзака (и Шарлю – IV,120).
867) Герой не имеет понятия о ревности – IV,124 (пока).
*868) Сван о ревности – IV,124-125. [Alter ego «передает ключи» герою]
869) Сван: «воспоминания о минувших чувствах только внутри нас» – IV,125.
870) Человек внезапно устает, как только к нему закрадывается боязнь усталости – IV,126.
*871) Сван «из могучего еврейского племени, чья живучесть…» передается – IV,127.
872) Сван рассказывает о разговоре с принцем: тот уверился в невиновности Дрейфуса – IV,131-132,134-135.
873) «Настоящее для него (любого человека – А.М.) – это то, ради которого он жертвует другим» – IV,133.
874) ……..? рассуждение об удовольствиях – IV,133-134 (это поздняя вставка?)
875) Я: стремление выложить всё, о чем подумал и т.п.
876) И принцесса стала дрейфуссаркой – IV,134.
*877) Сван в 70-м г. служил в Нац. гвардии и получил орден; теперь стал его носить – IV,137.
*878) Принцесса влюблена в Шарлю – IV,138 и рядом.
*879) Нравы и поведение Шарлю – IV,140.
*880) Герцог с Шарлю вспоминают детство (в т.ч. речевые характеристики) – IV,142.
881) Герц-я Галардон отрицательно об Ориане – IV,144; но ср. – IV,147.
882) Я: особая иерархия в свете (-Галардон-Ориана; Ориана-принц. Пармская и т.д.)
883) «…поколение людей из высшего круга <…> говорит на ужасном французском || языке – IV,144-145.
884) У принцессы д`Орвилье «прелестная, усталая» грудь, голубые глаза – IV,145.
885) Умение себя вести Орианы – IV,147-148.
886) «…нам достаточно бывает только иметь под рукой снотворные средства, чтобы заснуть и без них» – IV,149.
887) Племянница и дочь Франсуазы, их речь – IV,153-155.
888) Франсуаза не учится пользоваться телефоном – IV,157.
889) Попытка разобраться в сущности Альбертины – IV,160-161.
890) Как Франсуаза передает свой разговор с тем, к кому ее послали – IV,163.
891) «Франсуаза не выносила Альбертину», т.к. бедная – IV,165.
892) Герц. Герм., съездив на воды, перестал быть антидрейфуссаром – IV,168,169.
893) Под влиянием трех прелестных итальянских дам – IV,168-169.
894) Явления в свете – обращение других, потому изменчивы – IV,171.
895) «Новые» женщины привлекают в свете интерес – IV,171-172.
896) «…каждая эпоха находит себе воплощение в новых женщинах, в новой группе женщин, тесно связанных с новым веяньем времени…» (и дальше) – IV,172.
897) Русский балет – кн. Юрбелетьева – IV,172.
898) Г-жу Вердюрен стали связывать с Дягилевым, и это способствовало ее успеху – IV,172-173.
*899) Салон г-жи Сван обязан Берготу – IV,173,175.
*900) Антидрейф. Одетты вдвойне хвалят, как жены еврея – IV,174.
901) Одна дама поражена, кого видит у Одетты – IV,174-175.
902) Ради чего идут к Одетте – IV,176-177.
*903) Дядя Свана оставил Жильберте 80 млн. – IV,177. [Руфус Израэльс]
*904) «…даже дрейфуссарство Свана шло на пользу Одетте» – IV,177.

с.476)
905) Маркиза де Сент-Эверт отличается снобизмом – IV,178.
906) Светские романисты упрощают изображения снобов – IV,181.
> [переход к главе «Перебои чувства»]
907) Директор отеля в Бальбеке путает слова – IV,182,183 (дать фр.) – языковая характеристика, 187,198
908) Образы, выделенные памятью, неуловимы, как и созданные фантазией – IV,183.
909) «…в новом краю, где восприимчивость обостряется от каждого солнечного луча…» – IV,184.
910) Вдруг осознал, что бабушка умерла – IV,187-188.
911) Изучая наш внутренний мир, ценность его остается мнимой – IV,188.
912) «…богатством являлось для меня старинное имя Германт» – IV,188.
913) «С расстройством памяти связаны перебои чувства» – IV,188.
914) «несомненность небытия» бабушки – IV,190.
915) Осознание утраты бабушки – IV,188-196.
916) «мертвые живут только в нас» – IV,191.
917) Сон о бабушке – IV,192-195 (прекрасно!), 214-215.
918) В его сне она теперь в каморке – IV,193.
919) «упоительная нега жизни на морском курорте» – IV,196.
920) Горе возникло из «непрошенных воспоминаний» – IV,202.
921) Я: изменение отношения к матери, сначала и в юности.
922) Я: не мать сменила бабушку, а бабушка сменила мать.
923) Насколько глубже горе матери – IV,202.
924) Но мать стала казаться ему бабушкой – IV,203.
925) «…мертвый хватает живого, а живой становится его преемником» – IV,203.
926) «…печаль о той, кого больше нет в живых, обладает особой силой внушения» – IV,203.
927) Я: выдвижение то одного персонажа, то другого, отчего?
928) «…истинную реальность мы различаем с помощью разума» – IV,204.
929) Об усопших: «мы поклоняемся всему, что они любили» – IV,204.
930) Я: «персонажи в восприятии героя» и «персонажи его восприятия»?
931) Дама без имени, обозначаемая любимой фразой – IV,205 [г-жа Пуссен]
932) Посыльный в отеле умеет только снимать и подавать фуражку – IV,207.
933) Оч. хорошо об участливости и т.п. простых людей – IV,212.
934) Франсуаза и бабушка – IV,211-212.
935) Смирение простых людей – IV,213.
936) Прекрасный пейзаж – цветущие яблони – IV,217. [это то, что передала ему бабушка]
> [переход к II главе]
937) Эльстир приучил видеть подробности – IV,219.
938) Морской пейзаж ка на картине – IV,219-220.
939) Я: вторжение автора: говорит, что был знаком с Б. де Фенелоном (– IV,206)
940) Выводок аристократов по названиям селений – IV,222-223.
941) Начинает подозревать Альбертину в лесбийстве – IV,223 и сл.
942) Так хорошо написано, что заставляет относиться к героям лично (Я).
943) Принц. Пармская любезная с прислугой и щедра, как бы показывая, что она им ровня – IV,225.
944) Желание женщины [в нас] разносильно – IV,226.
945) Простоватый и пошловатый лифтер – IV,227-232 (тут тоже языковая характеристика).
946) «бледно-розовый» и пр. смех Альбертины – IV,233 (ср. G.F. 282).
947) Танец Андре и Альбертины грудь-в-грудь – IV,233.
948) Любопытство – потаенное чувство любви – IV,236.
949) Начало желания узнать, где она была и т.п. – IV,236.
950) «влюбленные всегда настороже, они во всем чуют ложь» – IV,239.
*951) Кузина Блока живет с актрисой – IV,241.
952) Сознательно, или так получается, но Альбертина выглядит неприятной (Я).
953) Я: все героини (Альбертина, Рахиль, Жильберта, Одетта) неприятны.
*954) Отношения Свана к Одетте применяет к своим – IV,243.

с.477)
955) Маркиза Камбремер обвешана драгоценностями – IV,244 (! какая? их две) [старая Говожо]
956) Вообще как она одета – IV,245.
957) Оч. инт.: ее друг адвокат любит художников и писателей второго ряда – IV,245-246.
958) «лица предметов меняются в наших глазах, как и лица человеческие…» – IV,247.
959) Отталкивающий вид г-жи Камбремер – IV,248.
960) «Меня всегда интересует происхождение названий» (герой) – IV,248.
961) Знакомый Камбремер кюре изучает названия вокруг Комбре – IV,248.
962) Камбремер-младшая о Пуссене, Моне и др. – IV,250-253.
963) «…снобизм, меняя объекты, не меняет интонации» – IV,255.
964) Камбремер-мл. любит (снобистски) новую музыку – IV,255.
965) Оч. важно: новаторство и преемственность в музыке и л-те [литературе] – IV,255-258.
966) Германты «нарочно коверкали язык, глотая согласные и произнося в нос иностранные имена» – IV,260.
967) Мелкий снобизм (в т.ч. языковой) Камбр.-младшей – IV,259–
968) Не двулично ли простонародье? – IV,269.
969) «…в обществе людей действительно тактичных найдется мало романистов, поэтов, всех этих возвышенных существ, которые говорят именно то, что не следует говорить» – IV,270.
970) «Двойной ритм любви» – IV,272-275, но это мне сейчас не нужно.
971) Альбертина легко верит в его нелюбовь – IV,271 сл.
972) --||-- отрицает свое лесбийство – IV,277.
973) «…полюбив, мы становимся подозрительнее и вместе с тем легковернее» – IV,277.
*974) анахронизм – герой силится «понять, отчего так страдает Сван» (IV,278), но этого не могло быть.
975) «…у иных любовь всегда бывает неразделенной» – IV,279.
976) Мать смотрит на л-ту как бы глазами бабушки – IV,281.
977) «Наши влечения – это влечения к женщине вообще, они неопределенны, как благоухания» – IV,285.
*978) Дядя Блока Ниссон Бернар – тоже гомс. – IV,288 сл.
979) Селеста и ее сестра, как бы, старше героя – IV,292-297.
980) Зачем (и как в ms.[в рукопись]) вставлена Селеста (Я).
981) Ревнует Альбертину к какой-то эффектной женщине – IV (вокруг с.300).
982) «Среды» у Вердюренов – «представляли собой произведения искусства» – IV,305.
983) Вульгарная дама в вагоне – IV,306-307; это Щербатова – IV,320 сл.
984) «…мы и в этом мире по прошествии нескольких лет становимся другими, не такими, какими нам хотелось бы остаться навеки» – IV,308.
*985) Встретив Шарлю, видит, как он постарел (мотив старения) – IV,310.
*986) Через всю книгу проходит мотив старения (Сван, Шарлю, мать) – Я.
987) Музыкант Морель, сын лакея дяди героя – IV,310 сл.
988) «…в светском театре меньше декораций, чем актеров, и меньше актеров, чем “ситуаций”» – IV,311.
*989) Упомянута смерть Свана – IV,321.
990) Одетта открещивается от Вердюренов – IV,321-322.
991) «Кланчик» – Котар, Бришо, Саньет, Ский
992) Застенчивость – самоуверенность Саньета – IV,323,324.
993) Я: в «кланчике» у всех что-то общее.
994) Ский – IV,324.
995) Зачем Щербатова (IV,328-333)?
996) Для Котара важность вызова зависит от положения больного – IV,333.
997) У г-жи Вердюрен, по словам Котара, 35 млн. [IV,334]
998) Для Котара дом Верд. – «олицетворение высшего шика» – IV,335.
999) Декорации и костюмы – подлинные и сценические – IV,335.
1000) Ценят неожиданных выскочек – IV,335.
1001) Дрейфуссарство победило в политике, но не в свете – IV,340.
1002) Этимологии Бришо – IV,343 сл. (это позднее – во второй карикатуре), 389,393 и др.,403,591 и др.
1003) Мягкое русское «р» – IV,349 (ср. GP, p.52)
1004) В кланчике об умершем члене тут же забывают – IV,353.

с.478)
1005) Вид открывающегося замка (очень издали, панорамно) – IV,354.
1006) Бришо усваивает чужие обороты речи – IV,358.
1007) «Не умея лечить, медицина занимается тем, что придумывает новые формы глаголов и местоимений» – IV,358.
*1008) Я: посмотреть в мемуарах Бенуа о молодости гомсов.
1009) У Вердюрена велика роль видов, церквушек и т.п. – IV,364.
1010) У г-жи Верд. светская (изнемогающая) маска стала лицом – IV,365.
1011) Для Шарлю приход к Верд. как в «нехорошее место» – IV,365.
*1012) Шарлю порой напоминает женщину – IV,367,368.
1013) О Мореле – IV,368-370 и сл.
1014) Русский балет и Дягилев – IV,372.
1015) Внешность маркиза Камбремера – IV,373.
1016) «…в старинных захолустных городках жизнь может протекать уютно…» – IV,374. [Иоселиани: «Охота на бабочек»]
1017) Сестра Леграндена маркиза Камбремер – снобка – IV,375.
*1018) Она когда-то была любовницей Свана – IV,377.
1019) Маркиз Камбр. знает только две басни – IV,377.
1020) «…недоброжелательность гомосексуалистов, надменных с теми, кому нравятся они, и заискивающе любезных с теми, кто нравится им» – IV,381.
*1021) Повадки гомсов – IV,381-384.
1022) Легкомысленные женщины напускают строгий вид – IV,382.
1023) Длинная сцена приема у Вердюренов в Распельер – IV,363-452.
1024) Маркиза Камбр. многим интересуется, любит в искусстве реализм – IV,386 сл., 393.
1025) Но снобизм преодолеть она не могла – IV,387.
1026) Маркиз Камбр. делает вид, что начитан – IV,389.
1027) Мать героя не имеет мнения об Альбертине – IV,391.
1028) Герой побаивается быть писателем – IV,391.
1029) Г-жа Вердюрен считает, что ее «верные» – передовые – IV,392.
1030) У Вердюренов в гостях норвежский философ – IV,394-395 (см. прим. к с.458).
1031) «Свет <…> представляет собой единое целое, в общем однородное и замк||нутое – IV,400-401.
1032) «…шуточки эволюционируют, как литературные жанры» – IV,402.
1033) Г-жа Верд. об Эльстире – IV,403-407,409.
1034) Вердюрены ….третируют Саньета – IV,ок.400,419-420,427.
1035) «…людей очаровательных без странностей не бывает…» – IV,407.
1036) Важна не только внешность, но и речевая характеристика – IV,408.
*1037) Титулы Шарлю – IV,409.
1038) Вообще Эльстир – IV,409-410.
1039) О маркизе Камбр.: «ее лжекультура не шла дальше идеалистической философии, импрессионистической живописи и музыки Дебюсси» – IV,411.
*1040) Разговоры Шарлю о генеалогических правах – IV,414-415,420-421.
1041) Душа общества, в котором разочаровались – IV,418,419.
1042) Я: второй прием у Вердюренов менее сатиричен, более ироничен.
*1043) Гомосексуальная сущность Шарлю – IV,422,423.
1044) Г-жа Верд. имитирует восторг от музыки – IV,424.
1045) Г-жа Котар заснула после ужина посреди гостиной – IV,430,431–
1046) Выкрики Котара во время игры в карты – IV,428-432,447.
1047) Грубые шутки Котара над женой – IV,431,433.
*1048)Опять о признаках гомсов (речь) – IV,438.
1049) Г-жа Вердюрен зазывает к себе героя с друзьями – IV,441-442,444–
*1050) --||-- --||-- плохо о Сване – IV,443.
1051) Я: не только характеристики персонажей, но и их взаимоотношений.
> [переход к гл.III]
1052) Красивая содержанка из простых накладывает в шкаф, комод, в рояль, в экипаж – IV,453.

с.479)
1053) «…я входи в сон, как мы вошли бы в наш второй дом, куда мы, уйдя из того дома, где проводим весь день, отправляемся спать» – IV,454.
1054) Об особенностях снов (сна) – IV,454.
1055) Мы просыпаемся на рассвете обновленные – IV,455.
1056) «…поток времени бодрствующих людей» отличный «от того времени» (сна) – IV,456.
1057) «…усилие вдвинуть <…> глыбу сна <…> в рамки времени – IV,457.
1058) Вокруг нас масса воспоминаний, которых мы не помним – IV,459.
1059) «…не свойственна ли сознанию нереальность сна?» – IV,460.
1060) Легкая дремота – IV,460.
1061) Пересказ сна (Шарлю, г-жа Верд.) – IV,460.
*1062) Шарлю в ресторане с лакеем Камбремеров – IV,461,462,463.
*1063) Слуги отеля и Франсуаза поняли, что с Шарлю лакей – IV,463.
*1064) Шарлю клеился к Эме – IV,465-469.
*1065) Письмо Ш. к Эме – пример силы страсти – IV,469.
1066) Герой получает наслаждение, смотря на прекрасное только в одиночестве – IV,471.
1067) «Расстояние есть лишь взаимозависимость пространства и времени, и изменяется оно вместе с нею» – IV,472.
1068) Г-жа Верд. любит показывать гостям живописные окрестности – IV,474.
1069) [отсутствует]
1070) «На даче церемоний не соблюдают» – IV,477.
1071) «…в большей степени обособляет местности время» – IV,481.
1072) Но некоторые места живут в нашем сознании особо – IV,481.
*1073) Шарлю с Морелем ездят в том же автомобиле – IV,484.
*1074) --||-- --||-- : сцена в ресторане – IV,484-490.
*1075) Мужественная красота с девичьим лицом Мореля – IV,485.
*1076) У Шарлю «утонченность», «чувство изящного» – IV,488.
*1077) Морель груб и нахален с Шарлю – IV,490.
1078) «Моя судьба – гоняться за призраками» – IV,491 (для цитаты!!) ср. GF 183.
*1079) Сван тоже любил призраки – IV,492 (сделать это лейтмотивом статьи/главы!).
1080) Облик Альбертины после сидра и прижимок – IV,494.
1081) Ревность – IV,495.
1082) «Речь любимой женщины похожа на почву, под которой текут губительные воды…» – IV,497.
1083) Мать героя обеспокоена его связью с Альбертиной – IV,498,499.
1084) Грация девушек – IV,500.
1085) Звук прибоя – IV,500.
1086) «Люди беспрестанно меняются по отношению к нам», но мы это не осознаем – IV,502.
1087) Сен-Лу о Верд. – это секта – IV,502.
1088) Я: три «стороны» – Свана, Германтов, Вердюренов.
1089) Я: медиаторы: герой, Сван, Шарлю.
1090) Скромный и болезненно нескромный Саньет – IV,503-506.
1091) Прогулки с Альбертиной в автомобиле – IV,4…–
1092) Эльстир не мог быть соединением Моне и Моро, но тогда это не понимали – Я.
1093) «В жизни я никогда не делал разницы между классами» – IV,507,508.
1094) «Дух Комбре» (т.е. неравенства) у матери героя – IV,508-509.
*1095) Противоречивый облик Мореля – IV,512 сл., 515(!),516.
1096) Возможна близость Альбертины с Морелем – IV,514 [подтверждена Андре: VII,235-236]
*1097) Морель «сшит из разных кусков» – IV,515
1098) Художник силится «запечатлеть тишину и мягкий свет» – IV,517.

с.480)
1099) Альбертина герою отдавалась – IV,517. [в Париже, до второго Бальбека]
1100) Я: --||-- совершенно придуманный образ.
1101) «…из отеля, заменявшего мне родной дом…» – IV,519.
*1102) У Шарлю подкрашены губы – IV,520,525,551.
*1103) Г-жа Котар решила, что Шарлю еврей – IV,521,522,523.
*1104) Шарлю очень верующий – IV,523.
*1105) --||-- хороший собеседник – IV,524.
1106) Котар высокомерен и невоспитан – IV,524.
1107) Чуждость психологии персонажей русской пьесы – IV,525. [которую играют тамошние актеры]
*1108) Я: двойственное отношение «верных» к Шарлю.
*1109) Шарлю и не предполагает, что все догадываются о нем и Мореле – IV,526-527.
1110) Для Верд. «скучные» те, кто их к себе не зовет – IV,528.
1111) Люди стойкие – это люди слабые… – IV,531.
1112) Целые народы в чем-то слепы – IV,534.
*1113) Шарлю всё нравится у Бальзака («Турск. св.», «Покин. ж-на», «Утр. илл.») – IV,535-536.
1114) Вотрен, любивший Люсьена – IV,536.
1115) Бришо считает Бальзака «неряшливым писцом» – IV,536.
1116) Я: характеристика персонажа через его лит. интересы – IV,536 (и др.?).
1117) Спор о Бальзаке – IV,536–…545; разговор о нем –582-583.
1118) Шарлю: только женщины, не умеющие одеваться, боятся ярких цветов» – IV,541-542.
1119) Германты считают, что надо заниматься делом – IV,547.
*1120) Отношение Мореля к Шарлю – IV,547-549.
1121) Смена фамилий у буржуа и дворян – IV,549,550-551.
*1122) Для Мореля главное – консерватория – IV,550 (Я: а не музыка!).
*1123) Можно противопоставить: Морель – Вентейль.
1124) Челядинцы верят в зависть – IV,557-558.
*1125) Шарлю любит драться на дуэли – IV,560.
*1126) Мнимая дуэль Шарлю – IV,552-562.
*1127) «Немецкая напыщенность» и «феодальная гордость» Шарлю – IV,565.
*1128) В отличие от героя, Шарлю доверия к народу не питает – IV,565.
1129) Принц Герм. проводит ночь с Морелем в публ. доме – IV,568.
1130) Герой едет в поезде и вспоминает «случаи» – IV,570 сл.
1131) Зачем-то обедневший граф де Креси (Виногре) – IV,573-577 [его обобрала Одетта]
1132) Камбремеры не хотят звать Верд. – IV,580-581.
*1133) Морель слепо подражает Шарлю в светских отношениях – IV,581.
1134) Бришо влюбле в маркизу Камбр.-младшую – IV,583 сл.
1135) Я: Камбремеры как бы полуснобы прием у них – IV,584–
1136) Когда-то принцессы провожали герцогинь, но только до середины соседней комнаты – IV,586
1137) Прекрасно о «стыдливости», мешающей вас хвалить и т.п. – IV,587.
*1138) Блок («еврейский юноша») не произвел плохого впечатления на Шарлю – IV,597.
*1139) Но Шарлю говорит, что евреи склонны к святотатству – IV,598,599(!),600,601.
*1140) Шарлю: «у этого народа практичность и корыстолюбие сращены с садизмом» – IV,601.
1141) Как «метка»: маркиз Камбр. все время говорит об удушьях у своей сестры (напр. IV,603-604).
1142) Бальбек превратился для героя в «страну знакомых» – IV,606.
> [переход к гл.IV]
1143) Для матери радость, что он не хочет жениться на Альбертине – IV,607.
1144) Альбертина дружит с дочерью Вентейля и ее подругой – IV,609,610.
1145) «открыл Познанию широкий, роковой, суливший мне горе путь внутрь себя» – IV,610 [то, о чем говорит Мамардашвили]
1146) Герой уверился в лесбийстве Альбертины – IV,612.
1147) Триест для героя равен Гоморре – IV,616.

с.481)
1148) «Люди обыкновенно не добром поминают тех, кого они невзлюбили в детстве» – IV,617.
1149) Мать героя едет в Комбре к умирающей тетке – IV,617.
1150) Параллели – Сен-Лу и Рахиль, Сван и Одетта, герой и Альбертина – IV,619.
1151) Герой когда-то «так равнодушно овладел Альбертиной» – IV,621.
1152) «Мы привыкаем к вещам, как к людям…» – IV,622.
1153) Его комната в Бальбеке – IV,621-622.
1154) Мир духовный – единственно реальный – IV,622.
1155) Его избранницы не соответствовали силе его чувства к ним – IV,622-623.
1156) «…тело женщины <…> удалено от нас…» – IV,623.
1157) Мать похожа на бабушку – IV,625.
1158) Чудесный пейзаж (как описание картины) – IV,626.
1159) Я: описание и видение пейзажа как описание и видение картины.

том 5: https://1-9-6-3.livejournal.com/559465.html
том 6: https://1-9-6-3.livejournal.com/576411.html
том 7: https://1-9-6-3.livejournal.com/576854.html
.
Tags: *Пруст «В поисках утраченного времени»
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Словари вы мои, словари...

    Академия наук СССР. Институт русского языка. Словарь русского языка в четырех томах (под ред. А.П.Евгеньевой). М., изд-во «Русский язык», 1982. Том…

  • Бертолуччи против Годара?

    Выбирая вчера между «400 ударами» Трюффо с 14-летним Жаном-Пьером Лео и «Последним танго в Париже», решил пересмотреть фильм Бертолуччи. И, что…

  • Доброе утро!

    (и еще немало в комментариях...) .

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments