Максим (1_9_6_3) wrote,
Максим
1_9_6_3

Category:

Путеводитель по Прусту. Заметки А.Д.Михайлова (6)

А.Д.Михайлов. Пруст. Последовательные заметки (т. VI «Беглянка»):
* перед номером записи, возможно, обозначает факт использования данной заметки в дальнейшей работе автора (часть этих звездочек обрезана при печати рукописи)
[в квадр. скобках, как правило, – мои пояснения (если А.Д.Михайлова, то – А.М.:)]

том 1: https://1-9-6-3.livejournal.com/556170.html
том 2: https://1-9-6-3.livejournal.com/556542.html
том 3: https://1-9-6-3.livejournal.com/557286.html
том 4: https://1-9-6-3.livejournal.com/557645.html
том 5: https://1-9-6-3.livejournal.com/559465.html

с. 488:
1478) «Будущее существует лишь в намерениях человека» – VI,8-9.
1479) Я: …[?]: просчитать количество больших сцен.
1480) Что для него Альбертина (в. а.) – VI,8.
1481) Одетта требовала от Свана, чтобы он женился – V,11.
1482) У Альбертины грустные и покорные глаза – VI,13.
1483) Герой «не испытал плотских наслаждений ни с герцогиней Германтской, ни с Жильбертой – VI,20.
1484) Время рядом Альбертиной состарило героя – VI,20.
1485) Хочет, чтобы Альбертина вернулась вопреки (как бы) его желанию – VI,20.

1486) У Альбертины «немое лицо с непроницаемым выражением» – VI,24.
1487) Женщина не занимает много места в нашем волнении – VI,24.
1488) Сен-Лу удивлен (по фотографии), что герой любит Альбертину – VI,30.
1489) Эльстир, б. м., был любовником Одетты – VI,34. [Свану об этом сообщали еще в 1 книге]
1490) «…так Одетта, жестоко обходившаяся со Сваном, была преду||предительной “дамой в розовом” с моим двоюродным дедом Адольфом» – VI,32-33.
1491) «То, что любят, слишком связано с прошлым» – VI,34.
*1492) О Блоке: он труслив и пр. – VI,38.
1493) Связь сна и памяти – VI,44-45.
1494) Вдруг неожиданно о том, что племянница Германтов согласна быть его женой – VI,46.
1495) Сужение желания увеличивает счастье – VI,47.
1496) Я: по мере продвижения сюжета – сужение картины окружающего.
1497) В письме к Альбертине – о яхте «Лебедь» – VI,54 (!).
1498) Цитата из Малларме «Лебедь» – VI,55 (ср. Fol, 309).
1499) Упомянута кончина Берма – VI,58.
1500) «Мне рассказывали, что Сван временами бывал почти груб с Одеттой…» – VI,60 (см. дальше)
1501) Франсуаза и Альбертина – VI,64.
1502) Фр. разжигает в нем ревность – VI,65.
1503) «любопытство служанки – VI,65.
1504) У Фр. «врожденный вкус – VI,65.
1505) Женщина, которую содержат, не кажется такой – VI,66.
1506) «Мы обладаем даром сочинять сказки…» – VI,66.
1507) «Без страданий нет сладости любви…» – VI,67 (оч. хор.).
1508) Эгоцентризм не видит нашего «я» и т.д. – VI,68.
1509) Наша воля – VI,68.
*1510) Герою кажется, что Сен-Лу недоброжелателен – VI,81.
*1511) Вообще частенько вспоминает Свана (я).
*1512) О Сване: «этот утонченный ум, полагавший, что прекрасно знает себя» – VI,82.
1513) Оч. важно: «Шум дождя возвращал мне запах сирени…» – VI,85-86. [см. концовку «Комбре»]
1514) У Франсуазы хватало благовоспитанности не притворяться опечаленной – VI,88.
1515) У Фр. инстинкт крестьянки… – VI,88.
1516) Фр. перестала ненавидеть Альбертину – VI,89.

с.489
1517) «…каждая новая Альбертина творила из меня другого человека…» – VI,97.
1518) Я: зависимость от характера и т.д. партнера; ср. GF,126.
1519) Я: у Н.М. [Любимова] переведено не вполне точно: cha… это день, а не Альбертина.
1520) «…для ревности не существует ни прошлого, ни будущего, а то, что ревность воображает, всегда является настоящим» – VI,101.
1521) Эме как представитель простого народа, верный хозяину – VI,104.
1522) «Не одно только искусство способно сообщать очарование и таинственность предметам самым незначительным», но и страдание – VI,105 (ср. GF,133).
1523) «В разном возрасте мы по-разному воспринимаем смерть» – VI,106.
1524) «…нет такой женщины, обладание которой было бы нам дороже обладания истинами, которые она нам открывает, причиняя нам боль» – VI,109 (ср. GF,136).
1525) Постижение мыслей Альбертины как ступень обладания ею – VI,109.
1526) Язык (физ.) Альбертины – VI,110-111.
*1527) Sic! В эскизах о Шарлю – BP,633-639.
*1528) Когда Сван «любил Одетту и ревновал ее, он почти ее не замечал…» – VI,112.
*1529) Сравнение себя и Свана (по отношению к любимой) – VI,112.
*1530) Сван направил внимание героя в сторону «нормандского византизма» – VI,114.
1531) «Альбертина, толстушка, брюнетка, была не похожа на Жильберту, стройную, рыжеволосую…» – VI,116.
1532) «…загадочность, чувственность, целеустремленная хитрость Жильберты…» – VI,116.
1533) Вдруг появляется тема Жильберты – с.116 (Я).
1534) С годами наше прошлое определяет наше будущее – VI,120.
1535) Герц. Германтская может соблазнять и т.д. красотой и богатством – VI,122.
1536) Смерть Альбертины – от неумения разрешить сложную линию – Я.
1537) Я: настолько не понимает женскую психологию (не только Альбертины), что всё дает сквозь призму отношений ее с героем.
1538) Я: герой, как и Пруст, не понимает Альбертину, потому что она конструкт. [конструкт – целостная, отделяемая от других психологическая сущность, недоступная непосредственному наблюдению, но выводимая и/или выстраиваемая логическим путем на основе наблюдаемых признаков]
*1539) Знакомые о г-же Шарлю: «Она была очаровательна» – VI,127.
1540) А что если умершие где-то живут и о нас знают? – VI,127.
1541) «…я видел в ее смерти только благовидный предлог, благополучную развязку, которая всё упрощает, всё устраивает» [А.М.: проговорился!] – VI,129.
1542) В записи № 1541 проговаривается автор романа (Я).
1543) Замена слов в речи простолюдинов – VI,133 (ср. GF,157).
1544) Интересен встречающийся мотив крестьянки, с которой герой заводит любовь, напр. – VI,135.
1545) «Fng.» [?] растянуты во времени («в течение всего этого года») – VI,144.
1546) От художника что-то остается после смерти – VI,144 (ср. GF,166).
1547) Я: остаются не только произведения, но и что-то иное (аура?).
1548) Инт. псих. наблюдение: «…так человек, забывший о чудесных ночах, какие он провел при лунном свете в лесу, страдает от насморка, который он там подхватил» – VI,147.
1549) Две картины Эльстира с обнаженными девушками (как у Ренуара? – Я) – VI,148.
*1550) «Ее колено изгибалось, как лебединая шея…» – VI,148; ср. с. 149.
*1551) Очень инт. о лебеде Леды – VI,149.
1552) Бергот верил в оккультизм – VI,151.
1553) Альбертина в одно и то же слово вкладывает разный смысл – VI,152.
1554) «Мы любим улыбку, взгляд, плечо…» – VI,153.
1555) У Альбертины полные щеки, шея с крупными родинками – VI,153.
1556) Андре – подставное лицо между героем и Альбертиной – VI,153-154.
*1557) Сван, «когда он начал охладевать к Одетте, не мог даже воссоздать в себе ощущение своей любви» – VI,156.
1558) В истории любви и забвения сон занимает большое место – VI,162.

с.490
1559) Герою кажется (отчасти во сне), что мертвые продолжают жить – VI,164.
1560) Роман Бергота – VI,165-166.
1561) Как романисты вводят повествование – VI,177.
*1562) Сван, «перестав ревновать, перестал интересоваться, что у Одетты с Форшвилем» – VI,178.
1563) Мы не обладаем картиной, раз ее не понимаем – VI,179.
1564) Во всем для героя – Альбертина, ее тело – VI,184.
1565) «Как есть геометрия в пространстве, так во времени есть психология» – VI,186.
1566) «Горестный удел покинувших землю – служить всего лишь потускневшими картинками для мысли живущих» – VI,186 (ср. GF,205).
>
1567) «…забвение, так же как и любовь, нарастает неравномерно» – VI,188.
*1568) «Короткая фраза» [Вентейля] для Свана и для героя значит немного разное – VI,189.
1569) Воздействие печального романа… – VI,191.
1570) «…как романист сплавляет вместе для создания воображаемого персонажа разные элементы. почерпнутые у реальности…» – VI,190.
1571) Реакция героя на появление его статьи в «Фигаро» – VI,198-200, 230-233, 200-201.
1572) Это сцена из CSB (см. BP IV,1337).
1573) У героя желание писательства – VI,201.
1574) «…источник моего наслаждения – литература, а не общество» – VI,201 (ср. GF,221).
1575) Герцогиня для героя – «точка пересечения реальности и мечты» – VI,202.
*1576) «Для Свана Одетта – женщина с тяжелым характером…» – VI,203. Ср. ориг.!! (GF,223).
1577) Одетта удивила «всех своей глубокой скорбью, искренней и долгой» – VI,204.
*1578) «Дело» [Дрейфуса] вывело на поверхность иудеев, но «светский антисемитизм набирал силу» – VI,204.
1579) Об отношении герц. Германтской к Одетте и Жильберте – VI,204-207.
1580) Она относится хорошо к усопшим, но третирует, пока они живы – VI,208.
1581) Жильберта «довольно равнодушная к тем, кто был с ней любезен…» – VI,208.
1582) К Жильберте, богатой наследнице, аристократы начинают присматриваться – VI,209.
1583) Герц. Герм-ая Жильберте о Сване – VI,211.
1584) Как аристократы говорят о буржуа и евреях (оч. важно) – VI,211.
1585) Жильберта «унаследовала от Свана изысканный такт и очаровательный ум» – VI,212.
1586) Я: попытаться показать, как Жильберта продолжает Свана. Так ли?
1587) Пунктуальность тех, чья жизнь бесцельна (о Германтах) – VI,213.
1588) Я: герой противостоит Германтам, т.к. он творец.
1589) Я: поэтому: Германты и др. (их сторона) <––> Сван, Эльстир, Бергот как творцы.
1590) Бергот в жизни и в творчестве («пока не требует поэта…» – Я.
1591) Жильберта напоминает Свана герцогине – VI,213.
*1592) Герц. Г-я: «Высокомерным и в то же время просты умеет быть только Меме» [Шарлю] – VI,216.
1593) Жильберта порой намекала, что она, б.м. дочь великого человека – VI,218.
1594) Жильб. – «человеко-страус», чтобы не видеть, что ее видят – VI,219.
*1595) Сван – «большой поклонник Сен-Симона» – VI,221.
1596) «Снобизм для иных подобен приятному на вкус питью, в которое они намешивают полезные вещества» – VI,221.
1597) Герцог о стиле героя: «Высокопарность, излишнюю метафоричность как в вышедшей из моды прозе Шатобриана» – VI,222.
*1598) Характер Блока прежний, стиль другой… (важно) – VI,224.
1599) Статья героя понравилась Берготу – VI,225.
*1600) Сван «таил несмелую надежду, что будет продолжать жить в дочери, и при этом ошибался…» – VI,225
1601) «Иллюзии любви родительской, может быть, ничуть не меньше иллюзий другой любви; многие дочери видят в своем отце только старика, оставляющего им свое состояние» – VI,226. GF,244.

с.491
1602) «Чтобы сохранить целомудрие или чтобы развеять печаль, нужно чем-нибудь заняться» – VI,227.
1603) «…наша болтливая старость, кокетливая и меланхолическая» ([фр. текст оригинала] – GF,247) – VI,229.
1604) Я: в гл. 2 Жильберта, но постоянные возвраты к Альбертине.
1605) Мать героя едет с визитом к принцессе Пармской – VI,232; ср. VI,247.
1606) Шарлюс читает стихи Морелю; Ш. и любовные стихи – VI,234.
1607) –||– ходит в гости с Морелем, и как бы женат – VI,234.
1608) О Ш.: «В нем сочетался снобизм королев со снобизмом прислуги» – VI,234.
1609) Морель охмурял простушек и передавал их Альбертине – VI,235-236.
1610) Подробный рассказ Андре о Альбертине – VI,236-237, 235 (начало).
1611) «Как и счастье, горе порой приходи слишком поздно» – VI,237.
1612) «Многие хотели бы научиться плавать, но при этом не заходить в воду» – VI,237.
1613) Появляется вдруг родственник Вердюренов, спортсмен, сошедшийся с Рахилью, а потом с Андре – VI,236,239 (неожиданный ввод персонажа).
1614) Это Октав, он женится на Андре.
1615) Отношение буржуа к актерам и художникам (оч. хор.) – VI,239-240.
1616) «…тщеславие сочетается с гениальностью» – VI,240.
1617) Искусство для Октава и для Сен-Лу – VI,241.
1618) Вообще порассуждать об Октаве (Я).
1619) «…неспособность светских людей иметь серьезное суждение о духовных ценностях» – VI,297. [со с.288 – это уже из Приложений в пер. Л.Цывьяна]
1620) «Ложь – основная черта человека» – VI,244. Понять широко и от этого танцевать.
1621) Порочность Альбертины как основа их [с героем] товарищеских отношений – VI,299.
1622) В любви Робер всегда неверен (?)– VI,300.
1623) «…Свана, убежденного в платоническом характере дружеских привязанностей де Шарлю…» – VI,245.
1624) Немецкая надменность Германтов, «которую, как им кажется, уравновешивает их доходящая до мелочности любезность» – VI,247.
1625) У женщин не лживых лживость – естественная защита – VI,301 (защита против любви).
1626) «Умные и чувствительные натуры, как правило, не склонны ко лжи» – VI,302.
1627) Заурядная женщина делает жизнь мужчины богатой – VI,302.
1628) Альбертина ушла не из-за женщин – VI,303.
1629) Сен-Лу не любил герцогиню Герм. – VI,253.
1630) В гл. 2 мало про Жильберту, всё равно про Альбертину.
1631) Герой освободился от нее в Венеции.
>
1632) В Венеции герой больше всего любит юность – VI,310-311.
1633) Старая маркиза де Вильпаризи – VI,257.
1634) Старички, чтобы увлечь женщин, их заговаривают – VI,258.
1635) В Венеции парижские знакомые очень резко постарели (Я).
1636) Вильпаризи разорила отца г-жи Сазра – VI,260.
1637) Вильпаризи теперь – «маленькая горбунья, краснощекая, ужасная» – VI,260.
1638) «первое проявление старости – это неспособность человека действовать, но отнюдь не отсутствие желаний» – VI,315.
1639) Сразу ввод другого регистра, когда о Норпуа – VI,314-320.
1640) «В мире Германтов не придавали ни малейшего значения богатству, а к бедности относились как к обстоятельству досадному, но ничуть не унижающему и влияющему на общественное положение не больше, чем болезнь желудка» – VI,321.
1641) Герой о себе: «молодой блондин» (!!) – VI,262.
1642) «Наша любовь к жизни – всего лишь давняя связь, от которой || мы не умеем избавиться» – VI,325-326.
1643) Упоминает свою работу о Рёскине (!)– VI,326.
>
1644) Юный Камбремер [Говожо] женится на племяннице Жюпьена, удочеренной Шарлюсом – VI,267-268.

с.492
1645) Начало падения Германтов – брак племянницы Жюпьена
1646) «Это брак, которым заканчиваются романы Жорж Санд» (мать героя) – VI,268.
1647) Или Бальзака, как награда за порок (герой) – VI,268.
1648) «Породниться с незаконнорожденным отпрыском королевского дома – это и у французской и у иностранной знати всегда считалось лестным» – VI,268.
1649) Смешения в браках – VI,269.
1650) Одна аристократка: «Если Сен-Лу женится на дочери Одетты и еврея, то, значит, Сен-Жерменского предместья больше не существует» – VI,336.
1651) «…в аристократической среде любезность по отношению не к “своему брату” – всего навсего комедия» – VI,272.
1652) Герой расстроен браками Камбремера и Сен-Лу – VI,273,274.
1653) Страшные толки в светских кругах из-за этих браков – VI,272-273.
1654) Камбремер-Легранден, «злая от природы, она получала удовольствие от унижения своих» – VI,273.
1655) «…печаль, такая же неотвязная, как при переезде на новую квартиру…» – VI,274 (ср. GF,325).
1656) Принц. Пармская высокого мнения о Леграндене – VI,275.
1657) «Легранден уже давно <…> поддерживал аристократические знакомства» – VI,337.
1658) «…брак его племянника соединил эти отдаленные звенья» – VI,337.
1659) У Легр. снобизм отступил перед его интимным пороком – VI,338.
1660) Легр. принят в «кружках» – VI,338.
1661) Жизнь Жильберты изобилует теми же контрастами, что и жизнь Свана – VI,278.
1662) Жильберта должна затем стать герц. Германтской, но Пруст это не описал – VI,278.
1663) Ж. перестает ездить к аристократам – VI,279.
1664) «Люди охотно пренебрегают целью, которой им не удается достичь или же целью, которая достигнута» – VI,279.
1665) Слова Свана об обществе: «Качество не имеет для меня большого значения – я опасаюсь количества» – VI,280.
1666) Племянница Жюпьена заболела брюшным тифом, но обвенчалась, и вскоре умерла – VI,280.
1667) Легранден стал графом де Мезеглиз – VI,341.
1668) Аристократия вбирает в себя простолюдинов – VI,342.
1669) Жюпьен – троюродный брат Одетты (...[?]....); это впервые – VI,342.
1670) Юный Камбремер – гомс – VI,280.
1671) Длинное рассуждение об аристокр. браках на двух примерах – VI,266 сл. [? не тот номер стр.]
1672) Приятельница матери героя о связях Одетты – VI,283.
1673) Сен-Лу обманывает Жильберту – VI,284.
1674) Но он стал гомсом – VI,284-285.
1675) Сен-Лу связался с Морелем – VI,285.
1676) Я: Морель как медиатор и провокатор
1677) Дать цитату о преображении существа, в которое влюблен – VI,286.
1678) Сен-Лу давно уже нравились лесбиянки – VI,287.
1679) Блок с претенциозными студентами – VI,345.
1680) Жильберта старается походить на Рахиль – VI,348.
1681) «Гомосексуалисты были бы лучшими мужьями на свете, если бы не разыгрывали комедию, будто увлечены другими женщинами» – VI,349.
1682) Жильберта скупа – VI,350.
1683) Одетта стала очень элегантной, но целомудренной – VI,350.
1684) Сен-Лу, разбогатев, стал расчетливым и скуповатым – VI,351.
1685) Сен-Лу ведет домашнее хозяйство, чтобы экономить для Мореля – VI,352.
1686) «…присущую Германтам высокомерную манеру подчеркивать свое превосходство» – VI,353.

с.493
1687) Герцог Герм. лишен общих пороков – VI,353.
1688) «…Сен-Лу белокурого, словно бы сотворенного из какой-то редкостной, драгоценной материи, вычурного…» – VI,354.
1689) Изысканность, свойственная Германтам – VI,354.
1690) Двойственность Германтов – Я.
1691) От Шарлюса и Сен-Лу – к Германтам – Я.
1692) Изящество саксонского фарфора, «из которого была вылеплена герцогиня» – VI,354.
1693) «Я был в отчаянии, обнаружив, что меня почти не трогает прошлое» – VI,355.
1694) Ему кажется, что Жильберта изменилась, уже некрасива – VI,356.
1695) У Жильберты вздорность от матери, но живой ум – VI,356.
1696) «В этом мире, где всё проходит, всё истлевает, есть нечто, что гибнет полностью, исчезает, оставляя еще меньше следов, нежели красота – печаль» – VI,359.

том 7: https://1-9-6-3.livejournal.com/576854.html
.
Tags: *Пруст «В поисках утраченного времени»
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments