Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Вместо предисловия

Начиная этот журнал, я ориентировался на образы когда-то задуманной, но и поныне неосуществленной в материале эпической поэмы «Слон и моська»:

...И он задумал описать
Слона задумчивую стать;
Его формат необычайный,
Контраст, как будто бы случайный,
Хвоста и хобота. Затем –
Еще немало важных тем:
О космосе, о трансцендентном,
Об исторической канве,
И о периоде латентном,
Когда дремала мышь в слоне...

Впрочем, многое из задуманного реализовано в целом ряде прозаических постов, часть из которых не рекомендовано Министерством культуры моим дорогим читателям.

Одни посвящены искусству живописи:
О «Венере Урбинской». Опыт зрительского восприятия
«Портрет неизвестного с серыми глазами»
Образ художника в «Автопортрете» Карла Брюллова
Будапештский шедевр Гойи
Инфанта Маргарита в голубом платье
Жемчужина московского музея
О нескольких фрагментах иконы «Донская Богоматерь»
«Распятие» Дионисия. Образ и форма
О восприятии живописи Сезанна. Трудности первого впечатления
Предметная иллюзия и музыка живописи в натюрморте Сезанна
О Винсенте Ван Гоге и его картине «Море в Сент-Мари»
Алексей Венецианов. Идеальный портрет русской жизни. Часть I
Алексей Венецианов. Идеальный портрет русской жизни. Часть II
Мой вернисаж. Художник Евгения Тавьева
О художественном качестве
«Бедный кавалер»
От образа к форме или от формы к образу?
О плохо написанном произведении + продолжение...
Свежая мысль + Об искусстве за пределами текста + О том, как художники используют натуру
«Игроки в карты» (опыт критики)
Два «Паломничества» Антуана Ватто

Другие – искусству кино:
Параджанов и Пазолини
«Жертвоприношение» Тарковского
О фильмах Андрея Звягинцева ..и, увы, продолжение...
О фильме «Подстрочник»
«Кто боится Вирджинии Вулф?»
Бертолуччи против Годара?

Третьи – искусству вообще...
О совершенстве творчества ...и продолжение полемики по этой теме
О творчестве и его путях
Во всем виноваты Сезанн и Мандельштам ...и продолжение полемики по этой теме
Антилотман (в пяти частях)

...и искусству в частности:
В поисках вишенки (об одном стихотворении Бродского)
Лучшее – враг хорошего? (о Бибигонах Митурича)
Лев Разумовский – скульптор

Кроме того, в этом журнале вы встретите (нажимая на соответствующий тэг под этим постом):
– немало интересных материалов о писательнице Вере Чаплиной (сейчас ее архив выкладывается в отдельном ЖЖ vchaplina_arhiv) и пианистке Розе Тамаркиной
Путеводитель по Прусту: Имена
Путеводитель по Прусту: Хронология
– массу художественных и просто старых фотографий
– годовую подписку на «Хронику Московской жизни» 1900-1910 годов и ее продолжение в годах 1930-х (все темы и персоналии, имеющие отношение к «хроникам» 1930-х, сопровождены метками со звездочкой)
– список известных жителей ЖСК «Советский писатель»
– незавершенный «Словарь музейных вещей»
– кое-что из чемодана кота Хамло
– рассекреченные материалы шпионских поездок в рубрике «далеко от Москвы»
– эпизоды дачной жизни в рубрике «дачное»
– диких и одомашненных людей с их четвероногими владельцами в рубрике «животные»
– живопись
и многое другое...

МИНЗДРАВОБЛСОЦХРЕНРАЗВИТИЕ предупреждает:
здесь очень, очень много картинок!!!...
.

От Москвы до самых до окраин

1

Это еще не Москва.
Это Лос-Анджелес, по советским меркам – совершеннейшая глубинка.
1963 год.
Неужели тот год был в Калифорнии годом русского языка?..

Отмотаем ленту времени на 5 лет назад, в 1958 год:

2

Куда собирается эта респектабельная калифорнийская семья во главе с Ромэйном Филдингом младшим (сыном Ромэйна Филдинга старшего, актера немого кино)?
Куда, куда?.. Туда. В столицу нашей родины... Collapse )

Мензбир. Иллюстрации

140 великолепных хромолитографий из трехтомника М.А.Мензбира «Охотничьи и промысловые птицы Европейской России и Кавказа» (1900-1902: два тома текстов + том с иллюстрациями) выложены в жж «Архив Веры Чаплиной»:
1–25: https://vchaplina-arhiv.livejournal.com/123377.html
26–61: https://vchaplina-arhiv.livejournal.com/123682.html
62–100: https://vchaplina-arhiv.livejournal.com/124209.html
101– 140: https://vchaplina-arhiv.livejournal.com/124873.html

Сканы сделаны с экземпляра из библиотеки писательницы (до революции он входил в состав библиотеки графа К.П.Кутайсова)

0.0


Художники-иллюстраторы:
* Арчибальд Торбурн (Archibald Thorburn, 1860-1935) – 94 иллюстраций
* Николай Авенирович Мартынов (1842-1913) – 11
* Джордж Эдвард Лодж (George Edward Lodge, 1860-1954) – 5
* Хенрик Грюнвольд (Henrik Grønvold, 1858-1940) – 4
* Йоханнес Герард Кёлеманс (John Gerrard Keulemans, 1842-1912) – 2
Без подписи – 24

Путеводитель по Прусту: Хронология (6)

Приложением к вики-статье «В поисках утраченного времени» продолжаем хронологический обзор 7-томного романа.
6 том – «Беглянка».
Ссылки – в квадратных скобках; римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.

II – Под сенью девушек в цвету (перевод Н. М. Любимова). С-Пб., «Амфора», 1999, 607 с.
IV – Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 671 с.
V – Пленница / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 527 с.
VI – Беглянка / пер. с фр. Н. М. Любимова (Приложения / пер. с фр. Л. М. Цывьяна). – С-Пб.: Амфора, 2000. – 527 с. (приложения: 288-361)
Волчек5Волчек О. Е., Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. Беглянка. – С-Пб.: Амфора, 2000. – С. 362–390.


Сюжетная хронология: уехавшая Альбертина оставила герою письмо, в котором употребила ту же фигуру, которой он сам планировал воспользоваться для разрыва с ней: «раз уж нам удалось помириться, давайте расстанемся добрыми друзьями» [VI:9]. Но Марсель, только что уверенный, что разлюбил Альбертину, узнав о ее бегстве, испытывает невыносимую муку от осознания ее отсутствия рядом с собой.
«Мне хотелось как можно скорей ее вернуть... Мне казалось, что это в моей власти» [VI:8]. Хватаясь за спасительную мысль о том, что Бонтаны «пользуются племянницей, чтобы вымогать» у него деньги, он готов отдать им половину своего состояния [VI:10]. Collapse )

Из откликов на ранние русскоязычные издания Пруста

Нынешние перепечатки сборника новелл Пруста «Утехи и дни», как известно, воспроизводят издание, условно датируемого 1927 годом:
Пруст, Марсель. Утехи и дни / Предисл. Анатоля Франса ; Пер. с франц. Е. Тараховской и Г. Орловской ; Под ред. и с предисл. Евгения Ланна. - Ленинград : "Мысль", [1927]. - 176 с.
(данные из каталога РГБ: https://search.rsl.ru/ru/record/01009225500 )

По-видимому, книга все же вышла в конце 1926 года, так как уже 8 января 1927 о ней была напечатана заметка в «Вечерней Москве», которая будет весьма полезна и нынешним читателям Пруста:

1

Предположу, что под псевдонимом "Гаген" скрывается имя Нины Ивановны Гаген-Торн, историка-этнографа и переводчицы, активной участницы Вольфила - Вольной философской ассоциации (1919-1924), ученицы Андрея Белого.



Небольшой анонс в «Огоньке» от 8 января 1928 года (№ 2, с.17):

1928. Огонек-2 (08.01.), с.17




Статья из «Известий» 18 июля 1934 года, – это рецензия на 1 том «Поисков» в переводе Адриана Франковского, вышедшего в составе собрания сочинений Пруста: Collapse )

Путеводители по Прусту: топография Комбре

В качестве приложения к вики-статье «Комбре (Пруст)» представляю подробный топографический обзор Комбре и его окрестностей по текстам книг романа.

Условные обозначения:
Ссылки даются в квадратных скобках: римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.
I – По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999 – 540 с.
III – У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 665 с.
VI – Беглянка: Приложения / пер. с фр. Л. М. Цывьяна. – С-Пб.: Амфора, 2000. – С. 288-361.
VII – Обретенное время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. – С-Пб.: Амфора, 2001. – 382 с.
БаевскаяБаевская Е. В. Примечания // Пруст М. В сторону Сванна / пер. с фр. Е. Баевской. – М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2013. – С. 439-478.
ДелёзДелёз Жиль. Марсель Пруст и знаки / пер. с фр. Е. Г. Соколова. – С-Пб.: Лаб. метафиз. исслед. при филос. фак. СПбГУ: Алетейя, 1999. – 384 с.
МихайловМихайлов А. Д. Поэтика Пруста. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 504 с.
СубботинаСубботина Г. А. Марсель Пруст. – М.: Молодая гвардия, 2016. – 317 с.
Фокин Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. По направлению к Свану. – С-Пб.: Амфора, 1999. – С. 516-539.

Улицы Комбре:
– Святого Илария (на нее выходили северные двери одноимённой церкви) [I:92,107]
– Святого Иакова (где стоял дом тети Леонии и куда входили его окна; она упиралась вдали в Большой луг [I:92,93]; Малый луг был «посреди города, на перекрестке трех улиц» [I:93])
– Святой Ильдегарды (вдоль которой тянулся сад тети Леонии) [I:92,137] делала крутой поворот [I:138]
– Святого Духа / Сент-Эспри* (куда выходила боковая калитка в заброшенном уголке сада тёти Леонии) [I:92,118,166]. Описывая свое пребывание в военном Париже 1916 года, Рассказчик «сам себе казался деревенским жителем, который наносит визиты соседям, вроде тех, что наносил нам Сван вечерами после ужина, не встретив ни единого прохожего в сумерках Тансонвиля, когда шел по узкой проселочной дороге до улицы Сент-Эспри» [VII:46]
(* в переводе А.Смирновой)
– Птичья улица с гостиницей «Подстреленная птица» [I:92,223], «на широкий двор которой в XVIII веке въезжали кареты герцогинь де Монпансье, Германт и Монморанси, когда им нужно было быть в Комбре то ли из-за тяжбы с вассалами, то ли чтобы привести их к присяге» [I:223-224]. Много позднее Рассказчик, сравнивая вид венецианской гостиницы, где он жил с матерью, описывает одно из окон дома тети Леонии на Птичьей улице: «...какое-то подобие незначительных особенностей, которые выделяли окно комнаты моей тетушки Леонии на Птиьей улице – вроде его кажущейся асимметричности из-за неравного расстояния между двумя соседними окнами, чрезмерно высокого деревянного подоконника, изогнутого рычага для открывания ставней, штор холодновато-голубоватого атласа с подхватами, чтобы полотнища оставались раздвинутыми, – существовала и в этой венецианской гостинице» [VI:306]
– улица Лабретонри [III:538]
– улица Сентрай, «она соединяла улицу Лабретонри с Птичьей. Так как Сентрай, соратник Жанны д`Арк, женившись на одной из Германт, присоединил к владениям этого рода графство Комбре, то и герб его скрестился с гербом Германтов под одним из витражей Св. Иллария» [III:538]
– Вокзальная улица, обсаженная липами [I:95,137]
– привокзальный бульвар с липами (возможно, та же Вокзальная улица), «где стояли самые красивые дома в городе»; но ко времени повествования «на месте бульвара в Комбре разбит городской сад» [I:166]
– улица Кюр с бакалейной лавкой Камю, где тот заколачивал «пыльные ящики» [I:131]
– улица де Першан, узкая, кривая, заросшая травой, на нее выходила другая калитка в саду тети Леонии, и с нее начинались прогулки в сторону Германта; улица, «которую мы тщетно стали бы искать в сегодняшнем Комбре, ибо на ее месте возвышается школа» [I:208,223] Collapse )

Путеводитель по Прусту: Хронология (5)

Приложением к вики-статье «В поисках утраченного времени» продолжаем хронологический обзор 7-томного романа.
5 том – «Пленница».
Ссылки – в квадратных скобках; римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.

IV – Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 671 с.
V – Пленница / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 527 с.
Волчек4Волчек О. Е., Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. Пленница. – С-Пб.: Амфора, 1999. – С. 494–526.
Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 504 с.

Анахронизмы исторической хронологии в композиционных целях:
* «Дело Дрейфуса кончилось давно, но двадцать лет спустя его все еще обсуждали, а тут прошло всего лишь два года» [V:42] – дело Дрейфуса кончилось в 1906 г., когда он был полностью оправдан
* Ориана в разговоре с героем о нарядах для Альбертины: «это золоченое шевро мы нашли в Лондоне, когда нас возила Консуэло Манчестерская… Бедная герцогиня Манчестерская скончалась» [V:47] – Consuelo Montagu, Duchess of Manchester (1853-1909), вдовствующая герцогиня Манчестерская с 1892 г. (англ. Википедия)
* «Вокруг Парижа в короткий срок понастроили ангаров, которые для аэропланов служат тем же, чем гавани для кораблей; после того дня, когда около Ла-Распельер у нас произошла почти мифологическая встреча с авиатором… у меня появилась излюбленная цель наших выездов в конце дня, доставлявших удовольствие и Альбертине, обожавшей все виды спорта: один из аэродромов» [V:121] – развитие анахронизма с аэропланом из «Содома и Гоморры»; подобные ситуации с аэропланами и аэродромами появилась не ранее 1910-х годов
* Слушая утренние речитативы уличных торговцев, герой сравнивает их с чрезвычайно популярной музыкой из «Бориса Годунова» [V:135] / французская премьера этой оперы состоялась 19.05.1908 [Волчек4:499]
* Повторное упоминание о взаимодействии г-жи Вердюрен с группой Дягилева [V:279] (1909, 1910 [Волчек4:510]); первое – в «Содоме и Гоморре» [IV:172]
* Упоминание де Шарлю об Аксьон франсез и кубизме [V:365] / политическая организация, основанная Шарлем Моррасом и Леоном Доде в 1908 г. [Волчек4:519], в том же году появился и термин «кубизм»
* В конце книги, когда герой с Альбертиной покупали ей платья, они «напоминали декорации Серта, Бакста и Бенуа, которые в то время возрождали в русских балетах самые знаменитые эпохи в истории искусства» [V:440] – 1909 (Бакст и Бенуа), 1914 (Серт в балете «Легенда об Иосифе»)
* Герой и Альбертина обсуждают мотивы из романов Томаса Гарди [V:448], переведенных на французский язык в 1906 и 1910 годах [Волчек4:523].
– Все эти анахронизмы могут быть рассмотрены как намеренное искажение Прустом исторической хронологии в композиционных целях. Предшествующий блок сюжетной хронологии был тесно сближен с хронологией исторической благодаря обыгрыванию в романе дела Дрейфуса, и это сближение было задано в исходном композиционном замысле «Поисков», составляя его центральный хронологический узел. Исходный сюжет романа должен был подойти к финалу по исторической хронологии не позднее начала 1912 г., т. к. уже осенью 1912 г. Пруст занялся публикацией книги. Но долгие поиски издателя, вынужденная разбивка романа на три тома у Грассе и приостановление издания 2 тома из-за начавшейся войны – всё это привело к дальнейшей работе писателя над романом, к расширению первоначальной композиции и внесению в нее еще одного сюжетного блока, вплотную связанного с историческим временем – с Первой мировой войной. При этом арка исходного сюжета в романе была сохранена, но замыкающая ее несущая стена должна была отодвинуться еще на 10 или почти на 10 лет вперед, в послевоенное время. Именно это опасное для архитектоники романа обстоятельство потребовало от Пруста сжатия времени чисто художественным способом (так как расширение сюжетного материала обрушило бы свод и без того сверхширокой постройки): по окончании сюжетного блока, связанного с делом Дрейфуса (т.е. после вечера у принцессы Германтской, в 1899 г.), он, начиная со второй поездки героя в Бальбек (которая по сюжету происходит следующим летом), стал растягивать историческую подоснову сюжетной хронологии с помощью привнесения в текст целого ряда анахронизмов, которые в читательском восприятии, напротив, стремительно укорачивали, спрессовывали 1900-е годы в незаметно проскальзываемый промежуток времени. Collapse )

Путеводитель по Прусту: Хронология (4-б)

Приложением к вики-статье «В поисках утраченного времени» продолжаем хронологический обзор 7-томного романа.
Вторая часть обзора 4 тома – «Содом и Гоморра» (4-б).
Ссылки – в квадратных скобках; римские цифры обозначают тома «Поисков» или цитируемого автора, арабские – страницы.

III – У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 665 с.
IV – Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 671 с.
V – Пленница / пер. с фр. Н. М. Любимова. – С-Пб.: Амфора, 1999. – 527 с.
Волчек3Волчек О. Е., Фокин Л. С. Примечания // Пруст М. Содом и Гоморра. – С-Пб.: Амфора, 1999. – С. 628–670.

Часть II. Глава «Перебои чувств»:
Сюжетная хронология и слои времён: «по предписанию врачей я уехал в Бальбек после Пасхи» [IV:182]; на той же «пасхальной неделе» [IV:216], но за три дня [IV:196] до Марселя в Бальбек приехала Альбертина, а спустя несколько дней после Марселя – и его мать [IV:201]. Учитывая календарные сроки католической Пасхи, верхней хронологической границей их приезда в Бальбек является конец апреля. Следовательно, это произошло на следующий год после летнего званого вечера у принцессы Германтской.
В первый же день своего второго приезда в Бальбек героя потрясает воспоминание о днях его первого приезда сюда, с бабушкой – «и вот только в этот миг безумное желание броситься в ее объятья, через год с лишним после ее похорон, вследствие анахронизма, по чьей вине календарные даты не совпадают с теми, которые устанавливаются нашими чувствами, дало мне знать, что она умерла» [IV:188] – здесь, помимо важнейшего утверждения о множественности и несовпадении хронологических рядов, маркируется и промежуток времени, прошедшего после похорон бабушки героя. Маркируется в растяжимом ключе: «год с лишним». Судя по другим, крайне скудным, но все же проставленным сезонным меткам, бабушка умерла на исходе весны или летом [III:304,309],[IV:54]. Другие хронологические метки (поездка в Донсьер, прием у маркизы де Вильпаризи) позволяют утверждать, что произошло это в следующее после первой бальбекской поездки лето. Затем, спустя месяцы после смерти бабушки, поздней осенью герой ужинает у герцогини Германтской, а летом следующего года посещает званый вечер у принцессы Германтской – это лето и первое бальбекское разделяют два года. Наконец, следующей весной, в конце апреля, герой вторично едет в Бальбек – следовательно первую и вторую поездки разделяют три года, а «год с лишним» после похорон бабушки – это год с весьма большим «лишним», вероятно, год и 8-10 месяцев.
При этом, герой, вспоминает, как болезнь внезапно для него (в день его возвращения из Донсьера) сделала из бабушки, «когда я снова увидел ее, точно в зеркале, обыкновенную чужую женщину, которая волею судеб провела несколько лет вместе со мной, как она могла бы прожить их с кем-нибудь еще, но для которой я и до этого был бы ничем, и после этого остался бы тоже ничем» [IV:190] – здесь явная хронологическая гипербола, форсировано усиливающая образ (согласно сюжетной хронологии этот осенний перелом в ее болезни и последовавшая летом смерть заняли менее года). Collapse )

Путеводитель по Прусту: Хронология (8-а)

1

Рембрандт. Автопортрет в возрасте 63 лет (деталь)
1669. х.,м. 86×70,5. Лондонская национальная галерея



Из предварительных выводов.

Вспомним пример очевидной неувязки сюжетной хронологии из III книги «Поисков». Ужин у герцогини Германтской происходит в конце сентября (о чем не сообщается прямо, но внимательный читатель найдет эту подсказку Франсуазы). Однако под конец ужина упоминается, что, выходя из дома, герой надевает ботинки, так как «падал снежок, тут же таял и превращался в слякоть (что уже настораживает читателя). Месяца «через два после ужина у герцогини» (должно быть, в конце ноября – начале декабря) герой получает приглашение на званый вечер к принцессе Германтской. Но за несколько часов до приема герцогиня говорит при Марселе о саде особняка принцессы: «Я там была месяц назад, когда цвела сирень» – дотошному читателю остается только подивиться, как сей разговор и вечер у принцессы перетекли в июнь следующего года.

Но такие сдвиги времён, отход от линейно просчитываемой сюжетной хронологии у Пруста – не случайность и не бессмысленная прихоть, они служат совершенно определенным повествовательным целям. В данном примере Прусту для описания предстоящей сцены с де Шарлю и Жюпьеном требовалась аналогия из мира природы, ботаники (причем, еще на ужине у Орианы автор вложил в ее уста неприлично-ботанический пассаж, предваряющий будущую аналогию); но эта аналогия для героя должна была возникнуть самым естественным образом: переключением с созерцания любопытного ботанического явления на не менее удивительное человеческое. Поэтому и нужен был июнь, с орхидеей и шмелем. При этом тема вхождения и пребывания героя в орбите светской жизнедеятельности Германтов требовала единого и сжатого повествовательного отрезка, в котором приглашение к принцессе (в самый закрытый из высших кланов) логически следовало за ужином у герцогини, хотя и с некоторым интервалом, в два месяца. На большое расстояние разводить их было нельзя. В последнем случае хронологическое время уступает место времени пространственному – церемониальной паузе в процессии светского восхождения героя, а в первом – времени тематическому, задающему ботанически-энтомологическую точку зрения на отношения жителей Содома.

Раз уж речь зашла об аналогиях, то не удержусь от еще одной. Collapse )